Languages

Syndicate content 4 

Headache-free stored objects: a simple example of working with InterSystems Caché objects in ObjectScript and Python

Neuschwanstein Castle

Tabular data storages based on what is formally known as the relational data model will be celebrating their 50th anniversary in June 2020. Here is an official document – that very famous article.  Many thanks for it to Doctor Edgar Frank Codd. By the way, the relational data model is on the list of the most important global innovations of the past 100 years published by Forbes.

On the other hand, oddly enough, Codd viewed relational databases and SQL as a distorted implementation of his theory.  For general guidance, he created 12 rules that any relational database management system must comply with (there are actually 13 rules). Honestly speaking, there is zero DBMS's on the market that observes at least Rule 0. Therefore, no one can call their DBMS 100% relational :) If you know any exceptions, please let me know.

2 1
0

comments

183

views

+ 4

rating

Hi

Totally new to IRIS and Cache.

Trying to evaluate it and work out how we could use it.

As a standard application database. Object or relational etc. does not matter. 

Last answer 14 November 2018 Last comment 14 November 2018
0 2
202

views

+ 1

rating

Class Queries in InterSystems Caché is a useful tool that separates SQL queries from Caché Object Script code. Basically, it works like this: suppose that you want to use the same SQL query with different arguments in several different places.In this case you can avoid code duplication by declaring the query body as a class query and then calling this query by name. This approach is also convenient for custom queries, in which the task of obtaining the next row is defined by a developer. Sounds interesting? Then read on!

Last comment 9 December 2016
0 9
3517

views

+ 14

rating

Caché Localization Manager

CLM  is a tool for localization/internationalization/adding multi-language support to a project based on InterSystems Caché.

Imagine that you have a ready project where all the content is in Russian, and you need to add an English localization to it. You wrap all your strings into resources, translate them into English and call the necessary resource for Russian or English when necessary. Nothing tricky, if you think about it. But what if there are lots of strings and there are mistakes in Russian (or English)? What if you need to localize in more than one language – say, ten? This is exactly the kind of project where you should use CLM. It will help you localize the entire content of your project into the necessary language and retain the possibility to correct entries.

Last comment 22 November 2016
0 5
419

views

+ 5

rating